hvyxhvj

Depuis 10 jours maintenant, je recherche activement du travail sur Montréal, en tant que Graphiste. J’ai enfin assumé, et décidé de chercher dans des agences de publicités. Non pas par dépit, je pense sincèrement que je pourrais m’y sentir bien, et m’épanouir professionnellement. Peut-être par ce que la pub est diabolisée en école d’art, et qu’il m’a fallu un peu de temps pour faire le grand saut. Bon cette fois , je suis belle et bien prête et même impatiente. J’espère que je vais être chanceuse. Après une quarantaine de candidatures spontanées.
I got an interview in this company: Allard Johnson. I m so glad and hope to get the job. It would be the 14th Jully. I’m hoping this date ll give me the luck. Cross your fingers! Maybe others, ll call me, who knows?!

Petite découverte gustative.

vuiyvcqiuv

Béatrice nous a fait découvert cette spécialité canadienne: les têtes de Violon. (fougères)
I’m seeing you, wondering how is it cooked?
Cuisson:
Blanchir 2 fois. Mettre dans beaucoup d’eau bouillante salée, Cuire 3 minutes. Changer l’eau. Répéter. Rafraîchir dans l’eau glacée. et Cuisiner…
Pour servir chaud:
Sauter au beurre ou à l’huile d’olive avec sel, poivre, de l’ail, et assaisonnements au choix (tamari, piments forts, gingembre, zestes de citron, herbes comme l’estragon, l’aneth, le ciboulette…)
Pour servir froid:
Metttre en vinaigrette, ou ajouter à des salades de pâtes, de pommes de terre, des mescluns ou en crudités avec trempettes etc…
Bon appétit!
yammy!
Beau, original et bon!

bjubuivbiub

Après plusieurs visites (5), nous avons craqué pour ce charmant appartement. Peut être pour sa ressemblance avec celui de Chicago. On a quand même fait très fort, on a emménagé, au bout du 3 jours. Il faut dire que je faisais que ça. J’étais quand même un peu déçue, de trouver aussi vite. J’avais réussi à obtenir une demi douzaine de rendez vous pour le week-end et on a décidé le Vendredi soir.  Mais bon, il nous plaisait vraiment, et il était moins cher que ceux que l’on venait de voir. C’était tout ce qu’il nous fallait: on pouvait aménager toute de suite, (on en pouvait plus de vivre avec un étudiant dégueulasse. Oh merde! C’est là, qu’on voit que l’on a vieilli.), et il est tout aménagé: lave linge, sèche linge et même, attention grand luxe, lave vaisselle. C’est un 3 et demi , c’est à dire salon, chambre, salle de bain et le demi, c’est peut être la cuisine américaine. Je ne sais pas trop! C’était tellement drôle, quand je passais des coup de fil. Au début, j’avais du mal à comprendre l’accent. Et j’ai fait de belles découvertes. J’ai appris le mot très courant : ” Nous ne sommes pas là, présentement …” mais aussi “c’est “très dispendieux et encore une très belle expression “le traitement de la voix”.(le répondeur). J’ai fait de belle gaffe aussi. Au début, je ne savais pas, si je devais parler en Anglais ou en Français vu qu’ils commencent par “hello, bonjour”, et switch tout les deux mots en anglais. C’est très surprenant et très libre. Bref, une fois j’avais donc une dame au téléphone , je lui parlais en Anglais et tout à coup. Elle me dit que j’ai un très fort accent Français, et me demande d’où je viens. Je venais de lui dire que j’avais fait la route en camion, donc je lui dit Chicago. Et après 5 minutes, elle me dit: c’est curieux tu as vraiment un accent Français , c’est alors que je lui dit que je parle anglais depuis un an seulement et que je suis française …Gros quiproquo…

bjubuivbiub

We found a place in 3 days. It seems just umbelievable, when you lived once in Paris. And you sign up two papers  without any garanties. Happiness! And on the top, this appartement is 7 time bigger than this one I had in Paris for more or less the same price.

4143 Blvd . ST LAURENT

MONTREAL

QC H2W 2T3

for the people who will be so kind to send to me mails!

bjubuivbiub


Pour revenir à l’appartement. Il est génial, super bien placé. Sur St Laurent et Rachel. On peut faire tout à pied. On a même une terrasse pour les barbecues. Le seul hic c’est le bruit. Et oui, on est du côté anglophone avec tous les étudiants de Mc Gill, donc les fenêtres ouvertes, c’est bruyant. Il y en a toujours un pour faire la fête.

I ‘m feeling well at home it worth it

On était content de retrouver notre déco, et nos meubles de Chicago. La seule chose qui nous manque c’est l’énorme canapé qu’on avait eu avec l’appart. Donc on a pas de canapé et on compte en récupérer un à l’occasion. L’heure est aux économies. On a été un peu abruti, on a acheté plein de choses avant, chaises de bar, plan de tomates, fraisiers, plantes, miroirs…

bjubuivbiub

We were so lucky to find it, so happy to retrieve our furnitures. The only thing that I really miss, is the big coach which we had in Chicago. It was so the best coach I have never had, not particulary nice but so big. We could be lying on it together. Unfortunately he was at our Land lord. The first week I just used to compare Montréal to Chicago. Now I ‘m here and I stop comparing all the time. It’s just two different city. It’s true Chicago is nicer because of the Downtown, the lake., the beaches, but Montréal is charming, plenty of  cosi bars and really good restaurants, though. I was so happy in Chicago , and I fell I ll be happy here for different reasons.
I ‘m just feeling so lucky and exciting to begin a new Life again. I really love the first weeks when everything is new. Unfortunately we adapt ourself very well. So, after a bit it’s done, you start feeling at home.

bjubcujbdsvcusbvcudqvbcyqdsvcyqc

Et oui, on est parti de Chicago! Et on a laissé dernier nous, de super souvenirs, voir blog Chicago .On est parti avec un PVT ( Permis-Vacances-Travail) , qui en réalité nous donne le droit de travailler, pendant un an, en toute légalité. Ah!!!…ça change des States! On a fait 1700 kilomètres en camion Uhaut, avec toutes nos affaires accumulées en un an (ça fait peur!…) . Baptiste a conduit, et je l’ai tenu éveillé. On est parti le 31 Mai, et on a fait deux stop : Flint et Belleville. Tout c’est bien passé! La preuve on est bien à Montréal. On s’est bien marré! Heureusement parce qu’on a du tenir bon, sur des routes toutes droites. Je me souviens quand Baptiste me demandait , quand était la prochaine route ,( c’est-à -dire le prochain virage) , et je lui répondait 4H30. Il parait qu’il y a même des panneaux dans le Nord du Canada: “Attention veuillez tenir le volant droit”, afin d’alerter les conducteurs des mirages. Il paraîtrait qu’après plusieurs heures, on voit des virages qui n’existe pas. Tu m’étonnes!

bjubcujbdsvcusbvcudqvbcyqdsvcyqc

On the road. I was  so excited to drive ( not really but I participated. I talked to Baptiste a lot.), from Chicago to Montréal. I thought, it ll be a nice adventure. In fact it was nice , because of the economy that we did, but this road was so borred. They are no curves. You can drive 4 hours, straight on. We had a lot of fun. Ok, We stop in bad spot like fLINT, just a bit glommy. Anyway, Baptiste spent his Birthday on the road, so we tried to find an hostel pretty nice.  It was quite difficult. Finally we found one, even with a swimmingpool, and with a view on the highway. At least, we ll keep in mind this moment. At this moment,  I was looking forward to discover Montréal, but my hearth was still in Chicago.

bjubcujbdsvcusbvcudqvbcyqdsvcyqc

L’arrivée à Montréal par l’autoroute fut désastreuse. Il faut le dire: c’est horrible! Il a des échangeurs, comme j’en avais jamais vu. J’avais peur que ça s’effondre. Je commençais à angoisser un petit peu. On a du aller au dépose meuble, qui se trouvait à l’extérieur de la ville. J’avoue que je stressais un peu. On a tout déchargé à deux. Baptiste n’en pouvait plus, et on est allé à l’appartement qu’on louait pour la semaine.Dans ces moments… tu te dis, que ça va aller, que tu es fatiguée, et que demain serra un autre jour.En effet,  plus le temps avance, et plus j’aime Montréal. On ne tombe pas amoureux de cette ville comme ça, il faut la connaitre, et j’ai tout mon temps…

bjubcujbdsvcusbvcudqvbcyqdsvcyqc

Once I arrived in Montréal, I was quite disappointed. The Highway that we took to enter in the city, were so weird, so old. Then, we went to the storage to let all ours furnitures. I was so tired and a little bit worried about what I saw. Today I can say I think Montréal is not the city, that you fall in love with, the first glance. It takes time, it’s nice because I have some…More the time flies and more I like the city.